Nachfolgend finden Sie eine Auswahl von Auftraggebern, die uns ihre Texte anvertrauen weil sie die Qualität, Flexibilität und Verfügbarkeit von Keiki Communication schätzen.
Sie kommen vorrangig aus den Sektoren Erneuerbare Energien, Architektur, Agrarwirtschaft und Informationstechnologie.
Jedes Fachgebiet und jede Textsorte begründet spezifische Anforderungen.
Details finden Sie bei den weiterführenden Links.
Systemanbieter im Bereich der Erneuerbaren Energien
Übersetzung von Presse- und Internettexten
Systemanbieter und Fachgroßhandel für Photovoltaik
Übersetzung von Aufbau- und Montageanleitungen
Markenagentur mit Kunden aus dem Bereich Erneuerbare Energien
Übersetzung von Werbetexten und Imagebroschüren, darunter auch für
Q-Cells AG, Thalheim, konzernunabhängiger Hersteller von Solarzellen
Systemanbieter für Solarthermie und Photovoltaik
Übersetzung von Presse- und Internettexten
Übersetzung von Fachartikeln und Ausstellungstexten
Beispielsweise:
Original:
"Im Namen der Rose: Wandmalerei und Farbe in den Bauten Gottfried Böhms, Autorin Gabriele Wiesemann"
Übersetzung: "In the name of the rose: wall paintings and colour in the buildings of Gottfried Böhm"
"Gaudi Unseen. Die Vollendung der Sagrada Família"
Deutsche Übersetzung der Ausstellungstexte
Übersetzung von Fachartikeln und Ausschreibungen für Architekturpreise
Beispielsweise:
Zeitschrift für Architektur Review of Architecture
Facades Vol. 2003, Übersetzung Seite 836-857
DETAIL Preis 2007 Ästhetik und Konstruktion.
Auslobung der Zeitschrift DETAIL
Übersetzung des Auslobungstextes
Übersetzung von Architekturbüchern und -Fachbeiträgen
Beispielsweise:
Original: Zukünfte von Stadt- und Bauausstellungen,
Autor Wolfgang Roters
"The Future of Urban and Building Exhibitions"
Original: Das deutsche Metropolensystem
- eine Alternative zur Global City?, Autor Dieter Läpple
"The German Metropolis System - an Alternative to the Global City?"
Erschienen in: Metropole: Reflexion Herausgeber: IBA Hamburg GmbH
deutsch/ englisch, 2007
Die anderen Städte. IBA Stadtumbau 2010 - The other Cities, Bd. 4:
Profilierung von Städten - Urban Distinctiveness, Berlin
(Edition Bauhaus, Bd. Nr. 22)
Übersetzung der deutschen Originaltexte
Im Auftrag der Bewag AG und Co.KG
Übersetzung von Architekturpreisen und Fachbeiträgen
Beispielsweise:
Perspektiven junger Architektur - Hans Heinrich Müller Preis 2004,
Emerging Young Architecture
Ideenwettbewerb zur Nachnutzung des Abspannwerkes Wilhelmsruh,
Herausgeber Bewag Aktiengesellschaft & Co. KG
Übersetzung des Wettbewerbbeitrages ins Englische
Original: Revitalisierung von Industriebauten - Das Corporate Real Estate Management von Vattenfall Europe Berlin
Übersetzung: Revitalisation of Industrial Buildings - Vattenfall Europe Berlin's Corporate Real Estate Management
Übersetzung ins Englische
"Werner Ruhnau. Der Raum, das Spiel und die Künste"
Katalog zur Ausstellung im Musiktheater im Revier, Gelsenkirchen, 2007. Dtsch.-Engl.-Französ.
Hrsg.: Gelsenkirchen; M:AI Museum für Architektur und Ingenieurkunst NRW, Gelsenkirchen; 2007
Übersetzung des Ausstellungskataloges ins Französische und Englische
Stadt- und Industriemuseum Guben, Dauerausstellung
14 Hauben - Ausschnitte aus der Stadt- und Industriegeschichte
Übersetzung der Ausstellungstexte ins Polnische
Übersetzungsdienstleister
EU-Fachübersetzungen für das Belgische Landwirtschaftsministerium
Hersteller von Kraftfahrzeugen: Traktoren
Übersetzung von Marketingbroschüren und SAP-basierten Terminologiedatenbanken für den
Fahrzeugbau in europäische Sprachen
Hersteller von Futtermitteln
Übersetzung von Präsentationen, Dolmetschen von Vorträgen bei Verkaufsveranstaltungen
Schulungsanbieter
Übersetzung von Schulungsunterlagen für SAP-Trainings und Durchführung von Mitarbeiterschulungen
Anbieter von interaktiven Diensten für Konsumenten und Unternehmen
Übersetzung von Internettexten und E-Mail Kommunikation
Weltweiter Anbieter von Technologie-Dienstleistungen
Übersetzung von Texten der Unternehmenskommunikation, von Softwareverträgen und IT-Konzepten
für verschiedene Niederlassungen in Deutschland und der Schweiz
Knowledge Services for Life Sciences
Übersetzung von Kundenwebseiten und Pressemitteilungen
Anbieter von e-Learning und Webdesign Lösungen
Übersetzung von Präsentationen
Anbieter von Softwarelösungen für unternehmensweites Dokumenten und Knowledge Management
Übersetzung von Marketingtexten und Trainingsfolien
Auf den folgenden Seiten finden Sie Praxisbeispiele, Vorträge und Interviews von
keiki communication
Schreiben Sie uns, wir senden Ihnen die verfügbaren Interviews und Vorträge gerne zu. Gleiches gilt
bei Fragen zur Veröffentlichung des Materials.
info@keiki-communication.com