Références

Dans les chapitres suivants, nous vous donnons un aperçu de notre travail.

Domaine de spécialité : Énergies renouvelables

Deutsche Energie-Agentur dena, Berlin

Traduction d'un kit de commercialisation à diffuser sur Internet et dans la presse, traduction d'une présentation de technologies en allemand, français, anglais, espagnol et russe.

www.dena.de

Energiebau Solarstromsysteme GmbH, Cologne

Traductions de textes spécialisés dans le secteur du photovoltaïque en allemand, espagnol, italien, néerlandais, français, et anglais. Depuis 2009 collaboration sous la forme d'un contrat-cadre.

www.energiebau.de

Inventux Technologies AG, Berlin

Traductions de manuels d'utilisation, de fiches techniques et de documents marketing en espagnol, français et italien. Depuis 2010 collaboration sous la forme d'un contrat-cadre.

www.inventux.de

Heliatek GmbH, Dresden

Traductions de communiqués de presse en allemand, anglais et français.

www.heliatek.de

kleiner und bold gmbh, Berlin

Traductions de brochures et de petites annonces en anglais, espagnol, italien, français, et allemand.

www.kleinerundbold.com

Office franco-allemand pour les énergies renouvelables, Berlin

Traductions de travaux d'étude, de décrets, de prises de positions en français et en allemand. Depuis 2011 collaboration sous la forme d'un contrat-cadre.

www.enr-ee.com

Phocos AG, Ulm

Traductions de manuels et de présentations en allemand, anglais, espagnol, suédois, français, et portugais.

www.phocos.com

SOLON Energy GmbH, Berlin

Traductions de contrats en allemand et en français.

www.solon.com

Domaine de spécialité : Architecture

gmp, Architekten von Gerkan, Marg und Partner, Hambourg

Traduction de la brochure d'images : présentation des projets les plus importants de GMP

Fachhochschule Frankfurt am Main, Fachbereich 1, Studiengang Architektur

Traduction anglaise du livre intitulé « Energizing Architecture Design and Photovoltaics »
Éditeur : Claudia Lüling

Jovis Verlag, Berlin

Traduction de livres d'architecture et de contributions spécialisées

Exemples :
Traduction anglaise du livre : « Große Projekte in deutschen Städten : Stadtentwicklung 1990–2009 » ;
« Die anderen Städte. IBA Stadtumbau 2010 - The other Cities », Vol. 4 :
« Profilierung von Städten - Urban Distinctiveness, Berlin »
(Édition Bauhaus, Vol. N° 22)
Traduction des textes allemands originaux

www.jovis.de

Institut für internationale Architektur-Dokumentation GmbH & Co. KG

Traductions d'articles spécialisés et d'appels d'offre pour des prix d'architecture

Exemples :
Magazine d'architecture
Facades Vol. 2003, Traductions des pages 836-857

Prix DETAIL 2007 Esthétique et Construction.
Mise au concours du prix du magazine DETAIL
Traduction de la mise au concours

www.detail.de

schlaich bergermann und partner

Traduction de présentations de projets

www.sbp.de

Domaine de spécialité : Expositions/évènements culturels

Peanutz-Architekten, Berlin

Musée de la ville et de l'industrie de Guben, exposition permanente
Détails sur l'histoire de la ville et de l'industrie
Traduction des textes de l'exposition en polonais

www.museen-guben.de/stadt-und-industriemuseum.php

Kulturprojekte, Berlin

Traduction de communiqués de presse, de catalogues d'exposition
notamment pour les projets based in Berlin, 125 Jahre Ku'damm (célébration du 125e anniversaire de l'avenue Ku'damm à Berlin), 50. Jahrestag des Mauerbaus – eine Stadt erinnert sich (célébration du 50e anniversaire de la construction du mur de Berlin), 2009 – 20 Jahre Mauerfall (2009 - 20 ans après la chute du mur)

www.kulturprojekte-berlin.de/publikationen

Stadtidee Raum.Objekt.Prozess, Dortmund

Traduction anglaise du catalogue de l'exposition « Route der Wohnkultur »

www.stadtidee.de

Technische Universität Dortmund, Fakultät Raumplanung FG Städtebau & Bauleitplanung

Traduction anglaise du catalogue du projet IBA Emscher Park

www.staedtebauleitplanung.de

Ticket B Stadtführungen für Architekten, Berlin

Traduction de ballades architecturales

www.ticket-b.de

Cornelia Reichert Wortboten, Bremen

Traduction anglaise des textes de l'exposition permanente du Patrimoine mondial de l'UNESCO au palais Olthofsche dans la ville hanséatique de Stralsund, inaugurée le 5 juin 2011 à l'occasion de la Journée allemande du patrimoine de l'UNESCO. Plus d'informations en cliquant sur : www.stralsundtourismus.de/de/eine-stadt-mit-museen/welterbe-ausstellung

www.wortboten.de