Prestations

1. Traductions - rédactionnelles et techniques

  • Textes marketing (Présentation de produits et d'entreprises)
  • Articles de presse
  • Documentations techniques
  • Localisation de sites internet, textes informatiques
  • Textes économiques et financiers
  • Création et suivi de banques de données terminologiques

2. Correction et relecture

  • Relecture des textes traduits et mis en page en vue d'améliorer, si besoin est, la cohérence du document traduit au niveau du style, de l'orthographe, de la grammaire et de la compréhension.

3. Graphisme

  • Traitement des textes dans les formats souhaités
  • Adaptation des mises en page dans la langue d'arrivée
  • Création de documents destinés à l'imprimerie
  • Traitement et insertion de fichiers HTML

4. Recherches de noms

  • Évaluation d'un nom de produit, de marque et d'entreprise pour des groupes cibles internationaux.
 

Marketing Interculturel

  • Création de liens, de contacts avec des professionnels dans le pays cible
  • Sensibilisation interculturelle
  • Interprétariat de rendez-vous d'affaires
  • Séminaires sur la manière d'aborder le marché allemand

Nos points forts sont les suivants :

  • Domaine du bâtiment et architecture
  • Agriculture et économie agroalimentaire
  • Informatique
  • Ingénierie mécanique

Nous travaillons exclusivement avec des traducteurs formés et professionnalisés dans leur langue maternelle. Ils sont choisis en fonction de leur spécialisation selon le sujet du document à traduire. Avant d'être livré, chaque texte est relu par un deuxième linguiste.

Qu'est-ce qui différencie keiki communication des autres bureaux ?
Nous créons un pont entre la traduction traditionnelle et le marketing interculturel.

En deçà de simples prestations linguistiques, nous offrons une vue d'ensemble sur les pays cibles, leur marché et leurs spécificités culturelles dans un contexte donné.